首页> 潮流好物 > 购物清单
帮我妈问一下以下这些兰蔻化妆品的法语是什么意思 怎样使用
时间:2022-05-10 14:04:01 浏览:9 作者:shane

Hydra Zen NeuroCalm 和Hydra Zen是兰蔻化妆品的同一个系列产品名,官方的中文翻译是:水份缘舒缓系列,有的产品在“水份缘舒缓XXX”前加了“全新”。Hydra:保湿Zen:禅(日语外来语),意指:安宁、平静NeuroCalm:创造出来的词汇,没有实际意义。neuro:神经,calm(英语,现在法语中也常用):安定、安静下面的说明是英法对照的:GEL ESSENCE HYDRATANTMULTI-DESTRESSANT DETOXIFIANT(法语) = DETOXIFYING MOISTURING MULTI-RELIEF ANTI-STRESS GEL ESSENCE(英语)gel(法语)= gel(英语):凝胶essence(法语)= essence(英语):精华detoxifiant(法语)= detoxifying(英语):排毒multi-destressant(法语) = multi-relief anti-stress(英语):舒缓抗压大意是:舒缓抗压排毒滋润精华液;这款产品官方的中文翻译是:水份缘舒缓精华液。而这个E 30ml 1FL OZ.是产品的规格分量,30毫升 1液量盎司。下面的也是一样,说明是英法对照的:GEL DEAU MATIFIANTMULTI-DESTRESSANT(法语)=MULTI-RELIEF ANTI-STRESSMOISTURISING AQUA GELFRESH (英语)eau(法语)= aqua(英语,拉丁语词汇):水matifiant (法语):指的是不让皮肤闪油光moisturising(英语):滋润fresh(英语):新鲜大意是:舒缓抗压水啫哩;这款产品官方的中文翻译是:全新水份缘舒缓柔肤啫哩而这个E200ml 6.7FL. OZ.是产品的规格分量,200毫升 6.7液量盎司。第三段同上,英法对照的:GEL-CREME HYDRATANT APAISANT EXTREME(法语)= EXTREME SOOTHING MOISTURISING CREAM-GEL (英语)crème(法语)= cream (英语):面霜,润肤霜,护肤霜extrême(法语)= extreme(英语):极度的,非常的apaisant(法语)= soothing(英语) :使平静的,舒缓hudratant (法语)= moisturising(英语):滋润大意:极度舒缓滋润面霜,这款产品官方的中文翻译是:全新水份缘舒缓日霜而这个E 50ml NET WT 1.7 OZ.是产品的规格分量,50毫升 1.7液量盎司。

相关阅读
纯时尚
  • 关于我们
  • 联系我们
  • 特别鸣谢